لا توجد نتائج مطابقة لـ حسابات الحكومة

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي حسابات الحكومة

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Seine Rückkehr entspringt dem nüchternen Machtkalkül des polnischen Regierungschefs Jaroslaw Kaczynski.
    إن عودة إلى منصبه السياسي لم يكن محض صدفة وإنما يعزى إلى حسابات سياسية لرئيس الحكومة البولندية كاشينسكي.
  • Ein weiteres Indiz: Viele junge Marokkaner studierten im Iran – alles auf Staatskosten der Islamischen Republik.
    وأورد دليلاً آخر وهو أنَّ الكثيرين من الشباب المغاربة يدرسون في إيران - وكلِّ شيء على حساب حكومة جمهورية إيران الإسلامية.
  • Ein Abgeordneter der Opposition, Waliollah Shoja Purian, nutzte im April eine öffentliche Parlamentsdebatte zur Generalabrechnung mit der Regierung. Er warf ihr vor, das unter Khatami erworbene Ansehen ebenso verspielt zu haben wie die zu ihrem Amtsantritt stabile Wirtschaftslage.
    وقد استغل ولي الله شوجا بوري آن، أحد نواب المعارضة، جلسة البرلمان العلنية لتصفية الحساب مع الحكومة وانتقدها على خسران سمعة البلاد التي كانت قد اكتسبتها بقيادة خاتمي وضعف الحالة الإقتصادية التي كانت قوية قبل توليها الحكم.
  • bekundet erneut seine Absicht, zu erwägen, ob und wie die gemäß Ziffer 1 der Resolution 1532 (2004) eingefrorenen Gelder, anderen finanziellen Vermögenswerte und wirtschaftlichen Ressourcen der Regierung Liberias zur Verfügung gestellt werden können, sobald die Regierung transparente Rechnungslegungs- und Rechnungsprüfungsmechanismen geschaffen hat, um sicherzustellen, dass die Staatseinkünfte verantwortungsvoll und so genutzt werden, dass sie dem Volk Liberias unmittelbar zugute kommen;
    يكرر تأكيد اعتزامه النظر في إمكانية وكيفية أن تتاح لحكومة ليبريا الأموال والأصول المالية الأخرى والموارد الاقتصادية المجمدة عملا بالفقرة 1 من القرار 1532 (2004)، بمجرد قيام هذه الحكومة بإنشاء آليات شفافة للمحاسبة ومراجعة الحسابات لضمان استعمال الإيرادات الحكومية استعمالا مسؤولا كي يستفيد منها شعب ليبريا مباشرة؛
  • ist der Auffassung, dass die von der Regierung Liberias gemäß Ziffer 10 der Resolution 1408 (2002) veranlassten Prüfungen nicht den Nachweis erbracht haben, dass die aus dem liberianischen Schiffs- und Unternehmensregister und der liberianischen Holzindustrie gewonnenen Einkünfte der Regierung Liberias für legitime soziale, humanitäre und Entwicklungszwecke und nicht unter Verstoß gegen die Resolution 1408 (2002) verwendet werden;
    يرى أن عمليات مراجعة الحسابات التي قامت بها حكومة ليبريا عملا بالفقرة 10 من القرار 1408 (2002) لا تبين أن الإيرادات التي تحصلت عليها حكومة ليبريا من سجل السفن والشركات الليبري وصناعة الأخشاب الليبرية تستخدم في أغراض اجتماعية وإنسانية وإنمائية مشروعة، وأنها لا تُستخدم على نحو يشكل انتهاكا للقرار 1408 (2002)؛
  • Alle drei Ziele – Qualität, Quantität und Kosteneffizienz –unter einen Hut zu bringen ist schwierig, und die Wahrscheinlichkeit, dass dabei Kompromisse eingegangen werden, istgroß. Und da sich Absolventenquoten und staatliche Ausgaben leichtberechnen lassen, ist die Wahrscheinlichkeit hoch, dass die schwerzu messende Bildungsqualität auf der Strecke bleibt.
    ان تحقيق جميع الاهداف الثلاثة – الجودة والكمية والتكلفة–بشكل متزامن سوف يكون امرا صعبا مما يزيد من احتمالية تدني المستوىونظرا لأنه من السهل حساب اعداد الخريجيين والمصروفات الحكومية فإنجودة التعليم والتي يصعب قياسها من المرجح ان تكون الهدف الذي سيتأثرسلبا.
  • Staatliche Rechenschaftspflicht oder staatliche Rechnungsprüfung?
    المسؤولية الحكومية أَم الحسابات الحكومية؟
  • Es besteht große Gefahr, dass die sektiererische Politik imneuen Irak denjenigen nutzen wird, die ihren Wahlkreisen das meisteversprechen – auf Kosten der Zentralregierung und der anderen Interessengruppen des Landes.
    وهناك خطر عظيم يتمثل في أن تؤدي السياسة الطائفية الجديدة فيالعراق إلى تحقيق مصالح أولئك الذين يقدمون لجماهيرهم الانتخابية أكبرقدر من الوعود ـ على حساب الحكومة المركزية والطوائف الأخرى فيالبلاد.
  • Der inzwischen verstorbene Ökonom und europäische Notenbanker Tommaso Padoa- Schioppa hat es einmal so formuliert: Thatcher „hat die Grenze, die die Märkte von der Regierung trennt,verschoben und das Gebiet ersterer zu Lasten letzterer vergrößert.“ Padoa- Schioppa betrachtete dies als einen Faktor, der zum Zögernder Behörden in den USA und Großbritannien, rechtzeitig vor der Krise von 2007/08 einzugreifen, beitrug.
    وعلى حد تعبير الخبير الاقتصادي ومحافظ البنك المركزيالأوروبي الراحل توماسو بادوا شيوبا، فإن تاتشر "حولت الخط الفاصل بينالأسواق والحكومة، ووسعت نطاق الأسواق على حساب الحكومة". ولقد نظربادوا شيوبا إلى هذا باعتباره عاملاً أسهم في عزوف السلطات فيالولايات المتحدة والمملكة المتحدة عن التدخل في الوقت المناسب قبلاندلاع أزمة 2007-2008.
  • Deshalb sollten Banken natürlich den Risiken, die sie beider Kreditvergabe an Staaten mit besonders hohen Schulden oder Haushaltsdefiziten eingehen, Eigenkapitalgegenüberstellen.
    ان هذا سوف يزيد فقط من الانحياز فيما يتعلق بالاقراض المصرفيلمصلحة الدين الحكومي وعلى حساب اقراض الشركات وخاصة الشركات صغيرةومتوسطة الحجم.